Перевод "упускать возможность" на английский
Произношение упускать возможность
упускать возможность – 30 результатов перевода
Вы не знаете о ней, но она у вас есть.
Вы упускаете возможности.
Как ваша злость до этого, и моя злость сейчас.
You're not aware of it, but you have it.
You don't think, Trelane, that's your problem.
You miss opportunities. Like your anger before and mine right now.
Скопировать
Ты из такой богатой семьи.
Упускаешь возможности.
Отец мне из-за этого не дает покоя.
You come from such a wealthy family
You're missing good opportunities
My father has been bugging me about it all the time
Скопировать
Чао!
Не упускай возможность, Жози!
Надеюсь, снова здесь бомбить не будут. Все здесь уже разбомбили, нечего больше бомбить.
I'm off.
Hey, Josie, hang on!
I hope they won't bomb here again.
Скопировать
Я отправляла себе любовные записки, цветы и конфеты, просто чтобы он видел, насколько я популярна, если ещё не был в курсе.
Не нужно упускать возможности привлечь внимание к своему рту.
Иногда нужно слегка оголяться.
I sent myself love letters... and flowers and candy... just so he'd see how desired I was, in case he didn't already know.
Christian. And anything you can do to draw attention to your mouth is good.
Also, sometimes you have to show a little skin.
Скопировать
Снова штанга!
Команда упускает возможность сравнять счет!
Похоже, он перебрал с напряжением.
It struck the ball girl.
Knocked her cold. - Today's game is brought to you by...
- Boy's absorbed a lot of voltage.
Скопировать
Можно вопрос?
Почему мы всегда упускаем возможности?
Почему вы не пришли к нам, когда узнали что Варна необходимо заменить.
Ask you a question?
Why the end run around us?
When you figured out Varn had to be replaced, why didn't you come to us?
Скопировать
И доверься Божьей помощи.
Никогда не упускай возможности сказать ему, как сильно ты Его любишь.
Они репетируют каждую пятницу и в конце учебного года они сделают спектакль для родителей, и для всех желающих его посмотреть.
And the Lord ofréceselo.
Never miss an opportunity to say that you want.
Rehearse every Friday and at the end of the course make a representation for parents the public and anyone who wants to go.
Скопировать
Спасибо за помощь.
Зачему упускать возможность отправиться в тюрьму?
Это самая потрясная вещь из всех что я делал.
Hey, thanks for doing this.
Why pass up the opportunity to go to prison?
This is the most exciting thing I've ever done.
Скопировать
Решила, что поступишь так или эдак и дело сделано!
Вас, молодых,плохо учат, вы упускаете возможности.
А теперь послушай меня.
You decide doing this or that and that's it!
You, youngsters need some discipline or you get lost.
Now listen to me!
Скопировать
- Затем, что я приказываю.
Не упускай возможностей увеличить счёт.
- Особых возможностей?
Just do as I tell you.
I'm counting on you to make a nice big score for us.
Anything special in mind?
Скопировать
- Зачем?
Это просто кощунство, что такое милое существо, как ты, заперта в "Фуриях" так, что ты упускаешь возможность
Париж, Вена, Будапешт -
- Why?
- My dear... it's a sacrilege that so lovely a creature as you has been kept at The Furies - that you haven't been granted your opportunity to make the grand tour of Europe -
Paris, Vienna, Budapest -
Скопировать
Заходите!
Не упускайте возможность!
Заходите, пожалуйста!
Come along.
Walk this way.
Come along, please.
Скопировать
Похоже на то.
Не упускай возможность.
Не упущу.
dad, that dog took my cat!
stop him!
[ sound of keys in lock ] they're here, lucky.
Скопировать
Сэр!
Я упускаю возможность выбраться из-за стола и вести солдат в бой!
- Полковник Грувз, забудьте об этом...
Sir!
I'm losing my chance to get out from behind a desk - and lead men in combat!
- Colonel Groves, forget it. This has...
Скопировать
Отставка председателя.
. - Палестинцы никогда не упускают возможности упустить возможность.
- Абба Эбан на линии.
Take out the chairman.
Palestinians never miss an opportunity to miss an opportunity.
- Abba Eban's line.
Скопировать
Ты работаешь в красивом месте.
Я не хотел упускать возможности поговорить, потому что...
Это глупо...
You work in a beautiful place.
I didn't want to miss the chance to talk to you. It's dumb, but...
Never mind.
Скопировать
И доверься Божьей помощи.
Никогда не упускай возможности сказать ему, как сильно ты Его любишь.
Они репетируют каждую пятницу и в конце учебного года они сделают спектакль для родителей, и для всех желающих его посмотреть.
And offer it to the Lord.
Never waste a chance to tell Him you love Him.
They rehearse every Friday and at the end of term they're giving a performance for the parents and anyone else who wants to go.
Скопировать
Да, некоторые из нас делают.
Некоторые из нас упускают возможность полностью.
Это тяжелая работа - быть взрослым, не так ли?
Well, some of us do.
Some of us miss the boat completely.
It's hard work being a grown-up, isn't it?
Скопировать
Удачи вам.
Хорошо, что не упускаете возможность заработать денег.
Увидимся, ребята.
Take care.
Okay, big opportunity right out the window there.
See you, guys.
Скопировать
Вражеский флот отступает.
Не упускать возможность!
На перехват!
Enemy fleet falling back.
Don't lose this chance!
Press the attack!
Скопировать
Он не женится.
Но думает, что упускает возможность надраться.
Он устроил Мальчишник Холостяков Одиночек.
He's not.
But he thinks he's missing out on a piss-up.
He's having a Staying Single Stag.
Скопировать
Ну, если Вы недовольны--
Нет смысла упускать возможность пожаловаться, если уж выбрался в ресторан.
Можно Вас?
Yeah, well, if you're not happy with it.
There's just no point in not complaining when you're in a restaurant for the one day out.
Excuse me?
Скопировать
Которого Буш считает персонажем из "Гарри Поттера".
Должен сказать, что мне особенно нравится в Обаме - это то, что он не упускает возможности поддеть Буша
Даже во время инаугурации.
Who Bush thinks is a Harry Potter character. So...
I gotta say, that's something I love about Obama. He never loses an opportunity to give it to Bush.
Even when he was being inaugurated.
Скопировать
Если это так, она может быть большим преимуществом для нас против Анны.
И если вы не правы, мы упускаем возможность уничтожить противника.
Я знаю Лизу с рождения.
If they are, she could be a great asset for us against Anna.
And if you're wrong, we lose the chance to destroy an enemy.
I've known Lisa her whole life.
Скопировать
Любой ценой.
Подлая фирма, никогда не упускавшая возможности
Использовать маленьких людей.
At any cost.
A vile firm that never missed an opportunity
To exploit the little guy.
Скопировать
Самая ранняя прогнозируемая точка сингулярности, когда человек сможет перемещать своё сознание в машину и таким образом добиться бессмертия.
Значит, ты расстроен, что упускаешь возможность стать каким-то чудиком-роботом с самосознанием?
И не хватает вот столько.
The earliest estimate of the singularity, when man will be able to transfer his consciousness into machines and achieve immortality.
So, you're upset about missing out on becoming some sort of freakish self-aware robot?
By this much.
Скопировать
С уважением, я верю, что у Блейна есть на это причина.
Иногда мне кажется, что мы упускаем возможность выбраться из нашей комфортной зоны.
Когда я был в Новых направлениях, мы выступали перед враждебно настроенной публикой. Довольно большой, куда бы мы не пошли.
With respect, I believe Blaine has a point.
The Warblers are so concerned with image and tradition that sometimes I feel like we miss out on opportunities to step outside our comfort zones.
When I was on New Directions, we performed in front of hostile crowds pretty much anywhere we went.
Скопировать
Да, так и есть.
Думаю, вы упускаете возможность дать вашим девочкам второй шанс.
Эти ребятки из МакКинли будут в порядке.
Yeah, pretty much.
(sighs) I think you're missing an opportunity To give your girls a second chance.
These mckinley kids are going to do fine.
Скопировать
Но и отлично.
Не упускай возможность.
Я всегда это ему говорю.
But good for you.
Go for it.
That's what I always tell him.
Скопировать
Я начинаю думать что может быть моя книга слишком реалистична.
Что я упускаю возможность дать моему воображению удариться в безумие, и не быть таким жутко логичным.
- Почему ты всегда по утрам так хорошо выглядишь?
I'm starting to think that maybe my book is too realistic.
That I'm missing some chances to let my imagination kind of go crazy, and not be so damn logical.
- Why do you always look so good in the morning?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов упускать возможность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы упускать возможность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
